Mi primer contacto con las expresiones venezolanas
Los venezolanos son muy originales con las expresiones que les acompañan en su día a día. Aunque como en cualquier lugar cambian de región en región, os traigo las expresiones venezolanas más populares y las que me hicieron más gracia cuando visité Venezuela por primera vez.
1. Estar arrecho/a
Estar arrecho/a es estar enfadado/a con alguien o por algo. Los colombianos también lo usan pero en otro sentido. Estar arrecho en Venezuela es estar enfadado mientras que en Colombia es estar cachondo/a. ¡Ole, qué bonito y variado es el castellano!
Si se quiere enfatizar más, se puede sustituir arrecho por arrechísimo. Por el contrario algo es arrecho o arrechísimo cuando es chulo, guay, chévere, cool (inserte sinónimo de algo muy bueno aquí).
2. Te va a llevar un carrito de helados/polos
Esta expresión es un poco difícil de entender. Se usa cuando alguien es tan pila (tan espabilado/a) que quiere colarse o pasarse el sistema por el forro o sea, ser más listo/a que nadie.
Por eso se pasa tanto que no se deja llevar por cualquier carro sino por uno de helados, para al final salir beneficiado/a. Ejemplo (me ha pasado de verdad); una señora se cuela en el supermercado y el que está delante de ella le grita: «señora, espere la cola, se la va a llevar un carrito de helados».
Un sinónimo que también usan es «te va a morder un peluche». No me preguntes por qué, mi imaginación se agotó a ese punto pero tiene su gracia.
3. Tener violín
Te huele el sobaco. Así de simple. No, yo tampoco sé qué tiene que ver un violín con un sobaco, ¿será que los dos tocan música? ¿O que al tocar el violín tienes que estirar el brazo y te delata que se te olvidó la ducha diaria?
4. Pedir/dar la cola
Pedir la cola es pedir el aventón, que te lleven en coche a algún sitio.
—Épale, chamo, ¿me das la cola hasta mi casa?
—¡Dale, pues! total, la gasolina es tan barata aquí…
Se dice que en las batallas de independencia escaseaban los caballos por lo que muchos recorrían largas distancias a pie. Cuando les tocaba subir una cuesta los soldados pedían a los que iban en caballo que les dieran permiso para sujetarse a la cola del animal para así llegar más rápido.
Venezolanos queridos, cuidado al usar esta expresión en España (mejor si la evitáis desde el principio) os podéis llevar muchas sorpresas y que os acaben dando otra cola…
5. Jalar las bolas
En el pasado a los presos que trabajaban fuera de la cárcel se les colocaba una bola de hierro para que no se escaparan. A los que ocupaban los estratos más bajos les tocaba llevar la bola de sus superiores si querían ganarse su afecto, convirtiéndose así en su jalabolas.
¡Ay, el jalabolas! Ese personaje tan particular y molesto que siempre está dorando la píldora o chupándole el culo a alguien, como bien decimos en España. Una definición muy gráfica de este tipo de persona la de alguien llevándole las bolas a otro, ¿no?
6. Echarse un palo
Beber, echarse un palo de ron, de miche… Su origen viene de la época de la esclavitud en la que los españoles se negaban a pagar a sus esclavos con monedas de plata y les daban palos de madera con un sello para intercambiarlo por comida en el abasto. Algunos esclavos pasaban de la comida y los intercambiaban por alcohol. De ahí la expresión «me eché unos palos».
7. Mamar gallo
Mamar gallo es hacer una broma o tomarle el pelo a alguien. En las peleas de gallos, cuando uno de ellos está perdiendo mucha sangre, el dueño le chupa la cresta para que la sangre le vuelva a la cabeza y pueda seguir luchando. De ahí la frase.
8. Echarle pichón
Echarle pichón es ponerle empeño a algo, esforzarse. Cuando el agua se extraía con bombas manuales, en las instrucciones de la palanca decía en inglés push on (presionar, empujar). De push on se fue derivando la palabra pichón. Para poner a funcionar las bombas usaban la palabra pichón y de ahí «echadle pichón».
9. Echarle los perros a alguien
Coquetear, ligar, flirtear con alguien. Equivale a la expresión en España de «tirar los trastos».
10. Ser ladilla
Esta es de las expresiones venezolanas más usadas. Alguien que es muy, muy pesado o una situación que te molesta. ¡Qué ladilla!, ¡deja de ser ladilla! o ¡me tiene ladillado/a! son frases que se usan mucho.
Si quieres conocer más expresiones venezolanas que son populares en su día a día, te invito a que veas este video (en inglés) de una venezolana que vive en EE.UU. y que graba videos muy graciosos sobre la cultura venezolana y latina.
Más sobre Venezuela:
- Entrevista de viaje con Valentina Quintero, mayor referencia del periodismo turístico a nivel nacional desde los 80: conversación sobre por qué viajé a Venezuela y por qué me gusta.
–
¿Quieres aprender inglés?
https://albaluna.es/aprender-ingles-viajando/
Me reí mucho con la expresión «echarle pichón» 🤣 muy similar a la de «guachiman» que es como le dicen a los vigilantes y viene del término inglés «watch man» lol.
¡Hola, Felix!
Sí, a mí también me hizo mucha gracia. Me encanta conocer los orígenes de las palabras. ¡Gracias por tu comentario y feliz año!
En venezuela le dicen Bordón al hijo mas pequeño porque el bordón es la ultima cuerda del arpa
Hola, Fidias:
Oh, ¡muchísimas gracias! Qué interesante.
Maraco nombre que se le da al ultimo hijo Maraca si es hembra viene porque la cascabel tiene varias maracas y el mas chiquito se le dice maraco
¡No tenía ni idea!
Saludos 😊
hola jajaja medio mucha risa
¡Hola, Roxniel! Me alegro 🙂
Me gustaría saber en que estado de venezuela dicen papa usted si sabe
Hola, Sugeily:
No es una expresión que se limite a una zona o estado concreto. Es más una frase que usan algunxs venezolanxs sin que el lugar de donde vienen tenga que ver.
¡Gracias por tu pregunta!
Estado Merida, venezuela. La llamada ciudad de los caballeros.
Te va a llevar un carrito de helados en realidad es una ironía. Significa que eres tan tan «tonto» que hasta un vehículo sin motor te puede llevar por el medio. Sele dice a los que quieren aprovecharse y ser muy muy avispados a costa de los demás.
Hola, Pilar:
Gracias por tu aporte.
¡Un abrazo!
En el comentario previo, aclaro que el carrito de helado de la expresión es el que es empujado por el vendedor. No tiene motor, es pequeño y de tres ruedas.
¡Gracias! Sí, así lo visualizaba yo 😊
Hola cuando dicen,» tengo pena».
Puede significar «tengo verguenza»?
Gracias
Hola, David:
Sí, así es 😊 y hasta donde yo recuerdo también lo usan en otros países latinoamericanos, por ej en Colombia (lo usan muchíiiisimo en Bogotá). Hasta para pedir un vaso de agua. Por ej: «Ay, qué pena, ¿me regalaría un vaso de agua?» 💙
¡Un abrazo!
Si hay una palabra venezolana que me encanta es la de «guachiman» para referirse a un vigilante. Lo que me hizo partir el cu*o fue la explicación de que viene del ingles «watchman» 😀
¡Síii! Se usa mucho en el Caribe, no solo en Venezuela. Cuando me enteré me reí un buen rato también.
¡Gracias por tu comentario, Gabi!
Hola como estas no se que tanto tiempo ha pasado desde este articulo pero mira tengo muchas frases que quiza te puedan gustar.!
Por lo menos si tienes a una amiga o amigo que quieres pero no te para bola (presta atención), cuando se retira tu le dices, cuídate el dulce (es como ve con cuidado o que te cuides lo mio)
o por el contrario si tienes un amigo que su novia estuvo saliendo con otro, le puedes decir, Marico te soplaron el bisteck( por cierto asi como wachiman que viene de Watchman. Bisteck viene de Beef Steak)
y por ultimo esta la que frao y la que frinchi. la explicacion es larga, pero para ser un poco entendible. La que frao es la pareja legal de uno y la que frinchi es la moza.. ninguna de las dos se pueden conocer por obvias razones. y la que frao jamas podra ser la que frinchi, pero la que frinchi puede ser la que frao.
Espero que te sirva..
¡Hola, Fabricio!
Muchísimas gracias por tus aportaciones. Este post tiene unos cuantos añitos. Algunas ya las había escuchado. Es curioso que todas las que me mencionas hablan de mujeres y «lealtad». Creo en el amor libre, sin posesión ni mentiras así que no las usaré pero te agradezco tu comentario.